首页 >> 综合知识 >

靖郭君城薛原文及翻译(靖郭君将城薛原文)

2024-02-23 12:30:46 来源: 用户: 

大家好,小乐来为大家解答以下的问题,靖郭君城薛原文及翻译,靖郭君将城薛原文很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、《靖郭君将城薛》原文如下:

靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹。”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼。”因反走。君曰:“客有于此。”客曰:“鄙臣不敢以死为戏。”君曰:“亡,更言之。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也。君长有齐阴,奚以薛为?君失齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。”君曰:“善。”乃辍城薛。

2、译文

靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻他。田婴于是吩咐传达人员:不要为劝谏的门客通报。有个门客请求谒见田婴,(他保证)说:我只说三个字就走,多一个字,我愿意领受烹杀之刑。田婴于是接见他。那门客小步快走到他跟前,说:海大鱼。然后转身就走。田婴赶忙说:这位门客请留下来!那门客说:我可不敢拿性命当儿戏!田婴说:没有(超过三个字就受烹刑的那回事),再说下去。客人(这才)回答道:你没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力,摇荡而离开了水,那么蝼蚁也能随意摆布它。(以此相比,)齐国也就如同殿下的'水',如果你永远拥有齐国的庇护,要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,还是没有用啊。田婴称赞说:对。于是停止了筑城的事。

本文到此结束,希望对你有所帮助。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章