【童趣文言文翻译及原文】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,文章通过回忆童年生活中的点滴趣事,展现了儿童天真烂漫的想象力和对自然万物的热爱。本文语言简洁生动,情感真挚,是学习文言文的经典篇目之一。
以下是对《童趣》的原文、白话翻译及
一、原文
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
二、白话翻译
我回忆小时候,能够睁大眼睛对着太阳看,能清楚地看到细微的东西。看到微小的东西,一定会仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子的声音像打雷一样,我私下里把它们比作一群在空中飞舞的仙鹤。心里这样想着,眼前就仿佛出现了千百只鹤;抬头看着它们,脖子都僵硬了。我还常常在土墙凹凸的地方,花台边的小草丛中,蹲下身子,让自己的视线和花台一样高;聚精会神地看着,把丛生的草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷,精神在其中遨游,感到非常愉快。
有一天,我看见两只小虫在草间争斗,看得正入神,忽然有一个巨大的东西,像搬动山、倾倒树一样扑过来,原来是只癞蛤蟆。它舌头一伸,就把那两只小虫都吞吃了。我当时年纪还小,正看得出神,不禁吓了一跳,吓得大叫起来;等我定了定神,就抓住那只蛤蟆,打了几十下,把它赶到别的院子里去了。
三、(表格形式)
项目 | 内容 |
文章标题 | 童趣 |
作者 | 沈复(清代) |
出处 | 《浮生六记》 |
主题思想 | 回忆童年生活的趣味,体现儿童的想象力和对自然的热爱 |
文体 | 文言散文 |
写作手法 | 比喻、联想、细节描写 |
核心情节 | 蚊虫如鹤、草木成林、蛤蟆吞虫 |
情感表达 | 童年的纯真、好奇与快乐 |
语言风格 | 简洁生动,富有画面感 |
四、总结
《童趣》通过细腻的描写和丰富的想象,展现了儿童眼中世界的奇妙与美好。文章不仅具有很高的文学价值,也为现代人提供了一个反思童年、珍惜当下生活的视角。无论是作为文言文的学习材料,还是作为一篇充满童真的散文,都值得细细品味。